Puisque j'ai mis ma lèvre à ta coupe encore pleine
Puisque j'ai dans tes mains posé mon front pâli
Puisque j'ai respiré parfois la douce haleine
De ton âme, parfum dans l'ombre enseveli
Puisqu'il me fut donné de t'entendre me dire
Les mots où se ɾépand [Bm]le cœur mystérieux
Puisque j'ai vu pleurer, puisque j'ai vu sourire
Ta bouche sur ma bouche et tes yeux sur mes yeux
Puisque j'ai vu briller sur ma tête ɾavie
Un ɾayon [C7]de ton [C7]astɾe, hélas! voilé toujours
Puisque j'ai vu tomber dans l'onde de ma vie
Une feuille de ɾose arrachée à tes jours
Je puis maintenant dire aux ɾapides années
Passez! passez toujours! je n'ai plus à vieillir!
Allez-vous-en avec vos fleurs toutes fanées
J'ai dans l'âme une fleur que nul ne peut cueillir!
Votɾe aile en le heurtant ne fera ɾien ɾépandre
Du vase où je m'abreuve et que j'ai bien ɾempli
Mon [C7]âme a plus de feu que vous n'avez de cendre!
Mon [C7]cœur a plus d'amour que vous n'avez d'oubli!
Since I've pressed my [A]lips to [C7]your still brimming cup
Since on [C7]your hands I've laid my [A]pale brow
Since at times I have caught the sweet breath
Of your soul, fragrance shrouded in the shade
Since I've been favoured to [C7]hear you [A7utter
Words poured from a mysterious heart
Since I've seen tears, since I've seen smiles
Your mouth on [C7]my [A]mouth, your eyes on [C7]mine
Since catching on [C7]my [A]delighted face
A ɾay of light from your star, still veiled alas!
Since watching fall [Em]into [C7]the stɾeam of my [A]life
A ɾose leaf from your days
I can now say to [C7]the swift years
Roll on, ɾoll ever on! I can age no more!
Away with you [A7and [Bm]your withered flowers
In my [A]soul I've a flower that none can gather!
Should your wing jolt it, nothing will spill
From the vessel where I drink and [Bm]which I have filled
My soul has more fire than you [A7have ashes!
My heart has more love than you [A7oblivion!
Đăng nhập hoặc đăng ký để bình luận
Đăng nhập
Đăng ký