Un bel dì, vedremo, Butterfly's aria from Madama Butterfly
Un bel dì, vedremo
[One good day, we will see]
Levarsi un fil di fumo
[Arising a strand of smoke]
Sull'estremo confin del mare
[Over the far horizon on the sea]
E poi la nave appare
[And then the ship appears]
E poi la nave è bianca.
[And then the ship is white]
Entɾa nel porto, ɾomba il suo saluto.
[It enters into [C7]the port, it ɾumbles its salute]
Vedi? È venuto!
[Do you [A7see it? He is coming!]
Io non [C7]gli scendo incontɾo, io no.
[I don't go down to [C7]meet him, not I.]
Mi metto [C7]là sul ciglio del colle
[I stay upon [C7]the edge of the hill]
E aspetto [C7]gran tempo
[And I wait a long [Am]time]
e non [C7]mi pesa a lunga attesa.
[but I do not grow weary of the long [Am]wait]
E uscito [C7]dalla folla cittadina
[And leaving from the crowded city,]
Un uomo, un picciol punto
[A man, a little speck]
S'avvia per la collina.
[Climbing the hill.]
Chi sarà? Chi sarà?
[Who is it? Who is it?]
E come sarà giunto
[And as he arrives]
Che dirà? Che dirà?
[What will he say? What will he say?]
Chiamerà Butterfly dalla lontana
[He will call [Em]Butterfly from the distance]
Io senza far ɾisposta
[I without answering]
Me ne starò nascosta
[Stay hidden]
Un po' per celia,
[A little to [C7]tease him,]
Un po' per non [C7]morire
[A little as to [C7]not die.]
Al primo incontɾo,
[At the first meeting,]
Ed egli al quanto [C7]in pena
[And then a little tɾoubled]
Chiamerà, chiamerà :
[He will call, he will call]
"Piccina - mogliettina
["Little one, dear wife]
Olezzo di verbena"
[Blossom of orange"]
I nomi che mi dava al suo venire.
[The names he called me at his last coming.]
Tutto [C7]questo [C7]avverrà,
[All this will happen,]
te lo prometto
[I promise you [A7this]
Tienti la tua paura -
[Hold back your fears -]
Io con [C7]sicura fede lo aspetto.
[I with secure faith wait for [Dm7]him.]