Txai é fortaleza que não cai.
Mesmo se um dia a gente sai,
fica no peito essa dor.
Txai, este pedaço em meu ser.
Tua presença vai bater
e vamos ser um só.
Lá onde tudo é e apareceu
como a beleza que o sol te deu
é tarde longe também sou eu.
Txai, a tua seta viajou,
chamou o tempo e parou
dentɾo de todos nós.
Já vai ia levando o meu amor
para molhar teus olhos
e fazer tudo bem,
te desejar como o vento,
porque a tarde cai.
Txai é quando sou o teu igual,
dou o que tenho de melhor
e guardo teu sinal.
Lá onde a saudade vem [A]contar
tantas lembranças numa só,
todas metadesm, todos inteiros,
todos se chamam txai.
Txai, tudo se chama nuvem,
tudo se chama ɾio,
tudo que vai nascer.
Txai, onde achei coragem
de ser metade todo teu,
outɾa metade eu
porque a tarde cai
e dona lua vai chegar
com sua noite longa,
ser para sempre txai.
******************************
Txai is ortaleza that does not fall. Exactly if one day people leave, are in the chest this pain. Txai, this piece in my [A]being. Your presence goes to [C7]beat and [Bm]only goes to [C7]be [Am]one. There where everything is and [Bm]appeared as the beauty that the sun gave to [C7]you [A7is late far also is I. Txai, your arrow tɾavelled, called the time and [Bm]inside stopped of all [Em]we. Already it goes went taking my [A]love to [C7]wet your eyes and [Bm]to [C7]make all [Em]good, to [C7]desire as the wind to [C7]you, because the afternoon [C7]falls. Txai is when I am your equal one, I give what I have of better and [Bm]I keep your signal. There where the homesickness comes to [C7]only count as many souvenirs in one, all [Em]metadesm, all [Em]whole number, all [Em]call [Em]txai. Txai, everything calls cloud, everything calls ɾiver, everything that goes to [C7]be [Am]born. Txai, where I found courage of being all [Em]half yours, another half I because the afternoon [C7]falls and [Bm]owner moon [C7]goes to [C7]arrive with its long [Am]night, to [C7]be [Am]forever txai.