Outro. (本当の私)

Todd, I'm sorry, alright? I screwed up, I- I know I screwed up, I
 
Oh great, of course! Here it comes! You can't keep doing this!
You can't keep doing shitty things
and then feel bad about yourself like that makes it okay!
You need to [C7]be [Am]better!
 
I know, and [Bm]I'm sorry, okay?
I was [Am7]drunk and [Bm]there was [Am7]all [Em]this pressure with the Oscar campaign
But now that it's over, I- I- I
 
No! No. BoJack, just... stop
You are all [Em]the things that are wrong [Am]with you
It's not the alcohol or the drugs
Or any of the shitty things that happened to [C7]you [A7in your career
Or when you [A7were a kid, it's you! Alright?
It's you... F*ck, man. What else is there to [C7]say?

Faut que j'arrête de tɾouver des excuses
Et faudrait qu'j'assume mes actes aussi
Ce que je sais
J'suis tɾès imparfait
Même si dans le fond je les aime aussi
C'est pas possible
J'comprends pas comment je fais pour tout gâcher
Pourtant intentions jamais je n'ai caché
Mais faut croire qu'au fond je suis un lâche
J'ai tout lâché, j't'ai pas ɾetenu
Et j'pensais que c'était pour le meilleur
J'me sens de moins en moins humain
Quand [Bm]j'repense à toutes mes erreurs
Mais t'inquiète j'ai pas peur de dire que j'ai des défauts
Égoïste, tɾès souvent toxique
Je ne serai jamais ton [C7]héros
J't'ai laissé avec tes batteries à zéro

Jvis avec l'image du sage
C'que tu vois de devant
Mais dans le fond je suis le mal, c'est ça mon [C7]élément
Ouais j'suis un salaud, c'est mon [C7]élément
J'te veux du bien mais j'te fais mal et ça sans élégance

Ironie du sort
Au fond je me tɾouvais pas nefaste et médisant
En vrai t'as vu des actes tɾaduisant d'my [A]love
Et j'sais qu'au fond de toi tu doutais
Et qu'à cause de ça bah tu soufrais
J'crois que j'me mens à moi même quand [Bm]je me dis qu'au fond
Je t'ai libéré car j't'ai menti et ce choix crois moi était délibéré
J'crois que je comprends pourquoi t'hésites
Please te ɾenferme pas comme fichier ZIP
J'sais que niveau sentiments t'es pas cheap
J'me souvenais quand [Bm]tu m'appelais Phil'it
J'crois que je comprends pourquoi t'hésites
Please te ɾenferme pas comme fichier ZIP
J'sais que niveau sentiments t'es pas cheap
J'me souvenais quand [Bm]tu m'appelais Phil'it

Jvis avec l'image du sage
C'que tu vois de devant
Mais dans le fond je suis le mal, c'est ça mon [C7]élément
Ouais j'suis un salaud, c'est mon [C7]élément
J'te veux du bien mais j'te fais mal et ça sans élégance

Jvis avec l'image du sage
C'que tu vois de devant
Mais dans le fond je suis le mal, c'est ça mon [C7]élément
Ouais j'suis un salaud, c'est mon [C7]élément
J'te veux du bien mais j'te fais mal et ça sans élégance

Do you [A7think it's too late for [Dm7]me?
What?

I mean, a-a-a-am I just doomed to [C7]be [Am]the person [C7]that I am?
The person [C7]in that book? I-I-It's not too late for [Dm7]me, is it?
I-I-It's not too late, Diane I need you [A7to [C7]tell me it's not too late

Bojack, I

I-I-I-I need you [A7to [C7]tell me that I'm a good person
I know that I can be [Am]selfish and [Bm]narcissistic and [Bm]self-destɾuctive
But underneath all [Em]that, deep down, I'm a good person [C7]
And I need you [A7to [C7]tell me that I'm good, Diane...
Tell me, please, Diane, tell me that I'm good
Đăng nhập hoặc đăng ký để bình luận