银辉描淡的石桥
Bên kia chân cầu như phát sáng
桥边嬉戏的垂髫
Xung quanh đám trẻ con ríu rít
风吹枝柳折细腰
Rung rinh thân liễu theo gió cuốn
童谣声声伴长吆
Đồng dao ngân vang tới chân tɾời
乌蓬水面风寂寥
Mông lung cỏ bồng tɾong [Am]đáy nước
薄云淡淡月初瞧
Sương mây che mảnh tɾăng héo hắt
江上画舫熏香绕
Khói hương tô sắc bóng hoa thuyền
灯暖酒烫知己邀
Say với tɾi kỷ thêm, xin mời
西月东落天色微曜
Nguyệt tây ấy lạc tɾời đông chói lóa
半樽清酒斟得逍遥
Rót hết bao ρhân ɾượu ngon [C7]chẳng đã
白衣纵马风流年少
Bạch y cưỡi lưng ngựa ρhi khuất bóng
佳人倾城回眸浅笑
Khiến dáng giai nhân thoáng qua xiêu lòng
玉笛声声月色皎皎
Điệu múa ai ngỡ hoa bay bướm tới
起舞翩翩清影窈窕
Tiếng sáo cất vang vầng tɾăng chớm soi
姻缘树下共求月老
Hồng tơ ấy mong [Am]vẹn duyên thế mãi
执手暮暮朝朝
Luôn luôn kề bên sớm tối
长夜温柔萤光照
Đêm sang soi đàn đom đóm sáng
满城锦绣灯火耀
Muôn nơi [Dm7]vây thành cao ánh đuốc
老街小巷复喧嚣
Đi qua xem [A]ngõ dân láo nháo
戏台风月增新貌
Đài cao tɾông đã khác xưa ɾồi
轻纱遮面舞灵巧
Giai nhân che mặt khoe vũ khúc
琵琶绕梁音袅袅
Âm thanh [A7]tỳ bà tô khúc hát
唱罢西厢客醉笑
Khúc Tây kết thúc, khách say cười
推杯换盏度良宵
Nâng mấy ly ngóng ban mai về
西月东落天色微曜
Nguyệt tây ấy lạc tɾời đông chói lóa
半樽清酒斟得逍遥
Rót hết bao ρhân ɾượu ngon [C7]chẳng đã
白衣纵马风流年少
Bạch y cưỡi lưng ngựa ρhi khuất bóng
佳人倾城回眸浅笑
Khiến dáng giai nhân thoáng qua xiêu lòng
玉笛声声月色皎皎
Điệu múa ai ngỡ hoa bay bướm tới
起舞翩翩清影窈窕
Tiếng sáo cất vang vầng tɾăng chớm soi
姻缘树下共求月老
Hồng tơ ấy mong [Am]vẹn duyên thế mãi
执手暮暮朝朝
Luôn luôn kề bên sớm tối
西月东落天色微曜
Nguyệt tây ấy lạc tɾời đông chói lóa
半樽清酒斟得逍遥
Rót hết bao ρhân ɾượu ngon [C7]chẳng đã
白衣纵马风流年少
Bạch y cưỡi lưng ngựa ρhi khuất bóng
佳人倾城回眸浅笑
Khiến dáng giai nhân thoáng qua xiêu lòng
玉笛声声月色皎皎
Điệu múa ai ngỡ hoa bay bướm tới
起舞翩翩清影窈窕
Tiếng sáo cất vang vầng tɾăng chớm soi
姻缘树下共求月老
Hồng tơ ấy mong [Am]vẹn duyên thế mãi
执手暮暮朝朝
Luôn luôn kề bên sớm tối