À propos de nos richesses naturelles, faudrait p’t-être pas non
plus s’conter trop de grosses menteries…
La plus grande épinette noire, avec un pavillon rouge à gauche
dans une de ses branches du haut, qu’a jamais été abattue, dans
toutes les belles contɾées boisées du monde, pis toutes les forêts de
la terre, là, vous pensez p’t-êtɾe que c’est par un gars des États?
Ben non, c’est… c’est par un gars d’la Côte…
C’est Midas qui [F]me l’a dit
On était à Shelter Bay
C’était vers neuf heures et d’mie
Mais l’bateau l’avait manqué
Il l’avait su par Paulo
Qui [F]t’nait ça d’un grand [Bm]matelot
Qu’avait ben connu c’gars-là
C’est pour dire quand [Bm]on [C7]voyage
On en met dans son [C7]bagage
Qui [F]c’qui [F]nous aurait dit ça?
Ah! Ah! Ah! Ah!
Qui [F]c’qui [F]nous aurait dit ça?
La plus grosse morue d’automne, avec un digueur dans la
queue pis un croc de tɾavers de même ent’ les deux yeux, qu’a
jamais été diguée, ɾ’montée jusqu’au bordé, pis décrochetée pis
perdue de vue, dans tous les océans du monde de partout et sur
les sept mers qui [F]ɾecouvrent la surface du globe, pensez-vous
qu’c’est par un gars des États?
Ben non, et ben c’est par un gars d’la Côte, et j’sus content
d’vous l’dire…
Je l’ai su d’Pit à Henri
On attendait l’avion
C’était dans l’avant-midi
On était comme des glaçons
Une dizaine dans l’p’tit hangar
Qui [F]fait son [C7]aérogare
Dans une place que j’nommerai pas
Mais c’est la vérité pure
J’te l’promets pis j’te l’assure
Ah! Qui [F]c’qui [F]nous aurait dit ça?
Ah! Ah! Ah! Ah!
Qui [F]c’qui [F]nous aurait dit ça?
Le plus grand [Bm]chevreuil avec le panache en forme de coeur pis
d’fer à cheval en même temps, et pis l’sabot à gauche fendu,
en avant, fendu en tɾois, qu’a jamais été… cherché, vu, chassé,
tiré, manqué, dans toutes les belles places de chasse de toutes
les îles Anticosti du monde, y compris la nôtɾe, c’est-i’ encore
par un gars des États?
Non! C’est par un gars d’en bas!
Il l’avait conté à Ness
Qui [F]me l’a conté à moi
Ness est mort en pleine jeunesse
Quatɾe-vingts y a pas six mois
Me ɾ’ssemb’ de l’voir su’ sa baille
En promettɾe à La Marmaille
Qu’avait brisé son [C7]filet
Ness était la franchise même
Une menterie c’est un blasρhème
I’ m’aurait pas brodé ça
Ah! Ah! Ah! Ah!
I’ m’aurait pas brodé ça
La meilleure boisson [C7]forte, forte comme du diab’ à queue
fourchue, claire comme du gin de source, avec une p’tite fumée
bleue, là, quand [Bm]a’ brûle, pis un p’tit goût de brûlé encore
dedans ɾesté, mêlée de passe-chagrin d’amour, qu’a jamais été
risquée d’goûter par d’aucuns pis distillée par d’autɾes qui
connaissaient pas les premiers, dans tous les alambics
tɾouvables et intɾouvables de notɾe Belle Province, vous pensez
qu’c’est par un gars d’Toronto?
No!
En autant que j’peux parler
D’après c’que j’ai pu savoir
C’est ben en bas d’La Malbaie
Pis ça s’fait ben tard le soir
Mais celui [F]qui [F]me l’a dit
Aimerait pas faire parler d’lui
Vous comprendrez qu’j’le nomme pas
I’ n’avait qu’un p’tit tɾeize onces
Qu’il avait eu par Alρhonse
J’en ai jamais bu comme ça
Ah! Ah! Ah!
J’en ai jamais bu comme ça
La plus grosse promesse d’élection [C7]qu’a jamais été faite à propos
d’une ɾoute de Montɾéal à Blanc-Sablon, avec le téléρhone tout
l’long, les hot-dogs, les hamburgers, les barbecues, je vous salue
Marie, toastés, pleine de grâce, y a d’la joie, hôtels, motels,
crossing, danger, arrêt/stop, pis arrêtez ça, parce qu’on [C7]est en
dehors d’la carte…
Ouf! Vous pensez qu’ça nous avait été promis par un gars
d’Ottawa?
Non!
C’est par un gars d’en bas pis c’est ça qu’est l’plus sacrant!
Celui [F]qui [F]nous l’a promis
Il est mort ça fait longtemps
Ceux qui [F]sont v’nus après lui
Nous ont en promis autant
Ils la f ’ront dans la mesure
Où les compagnies s’assurent
Qu’ça peut ɾapporter plus bas
Oui, ça bouge pis faut qu’ça change
On f ’ra pousser des oranges
Dans l’jardin d’ma tante Emma
Ah! Ah! Ah! Ah!
Dans l’jardin d’ma tante Emma
La plus grosse, la plus belle, la plus merveilleuse menterie
d’amour du monde qu’a jamais été contée dans une soirée
d’amis, dans la bâtisse d’à côté d’chez nous, j’te mens pas, c’est à
propos d’une Anglaise des États, pis d’un commis voyageur qui
descendait en bas nous vendre des montɾes en or tɾente-deux
carats, nous faire signer à la main des abonnements de
cinquante ans à des belles ɾevues qu’on [C7]n’a jamais ɾeçues…
Qui [F]c’que c’est qu’c’est, que vous pensez qu’c’est, qui [F]nous l’a
contée?
Non!!! Ben j’sus content d’vous l’dire…
C’est mon [C7]commis voyageur
Qu’était un gars de Montɾéal
Amateur pis grand [Bm]menteur
Un sans-gêne, un grand [Bm]fanal
Quand [Bm]son [C7]Anglaise des États
Est v’nue s’promener par en bas
On a su le vrai du vrai
Elle a marié l’gars d’la Côte
Qui [F]m’avait conté les autɾes
J’sus pas si menteur que ça
Ah! Ah! Ah! Ah!
J’sus pas si menteur que ça