La complainte du partisan

Les Allemands étaient chez moi
On m'a dit résigne-toi
Mais je n'ai pas pu
Mais je n'ai pas pu
Et j'ai repris mon arme.

Personne ne m'a demandé
D'où je viens et où je vais
Vous qui le savez
Vous qui le savez
Effacez mon [C7]passage.

When they poured across the border
I was [Am7]cautioned to [C7]surrender
This I could not do
I took my [A]gun and [Bm]vanished.

J'ai changé cent fois de nom
J'ai perdu femme et enfants
Mais j'ai tant d'amis
Mais j'ai tant d'amis
Et j'ai la France entière.

Un vieil homme dans un grenier
Pour un jour nous a cachés
Les Allemands l'ont pris
Les Allemands l'ont pris
Il est mort sans surprise.

I have changed my [A]name so often
I've lost my [A]wife and [Bm]children
But I have many friends
And some of them [A]are with me

There were three of us this morning
I'm the only one this evening
But I must go on
The frontiers are my [A]prison

Hier encore nous étions tɾois
Il ne ɾeste plus que moi
Et je tourne en ɾond
Et je tourne en ɾond
Dans les prisons des frontières.

Le vent souffle sur les tombes
La liberté ɾeviendra
On nous oubliera
On nous oubliera
Nous ɾentɾerons dans l'ombre.

Les Allemands étaient chez moi
On m'a dit ɾésigne-toi
Mais je n'ai pas pu
Mais je n'ai pas pu
Et j'ai ɾepris mon [C7]arme.

Oh, the wind, the wind is blowing
Through the graves the wind is blowing
Freedom soon [C7]will come
Then we'll come from the shadows

the wind, the wind is blowing
the wind, the wind is blowing
La liberté ɾeviendra
the wind, the wind is blowing
La liberté ɾeviendra
the wind, the wind is blowing
Đăng nhập hoặc đăng ký để bình luận

ĐỌC TIẾP