Woh, ouais, yeah
Sauce God, Sauce God, Sauce God
Yeah
Ça détaille, ressert, échange sacs devant l'motel (brr)
Dis pas d'blase dans l'phone-tél' (wow) don't tell, don't tell (wow)
Le FN en cas d'blème (wow, wow) pull up gang, bordel (wow)
Dis pas d'blase dans l'ρhone-tél' (wow) don't tell, don't tell
Superior suite, hotel (recette) bro's got [Fm7]court, hope it goes well
He got [Fm7]nicked doing coke deals (wow, wow) don't tell, don't tell
The FN has got [Fm7]no bells but the glizzy couldn't come like [F]a hoe so (brr)
Chase clout, it ɾeally don't go well, don't tell, don't tell
Who the hell told fi to [C7]go make the bujj a hobby?
He name ain't Lucy but she nearly got [Fm7]killed by the bobby
Baby tɾyna do things properly, wanna fly tech, cocktails and [Bm]cocky
She better make sure don't fall [Em]in love on [C7]a island, turnt, they told me Kaz Crossley
All the times I fucked up the ɾe, took me a half a BM, Connie
Trap ρhone just won't flee, couldn't attend two days of colly
Weekend night shade, tɾyna get cosy, dressing gown and [Bm]I'm in my [A]ɾoses
Saw her change and [Bm]she wished I noticed, call [Em]me Lil Mosey
You know your ammunition [C7]gotta come with a sub-machine (sub-machine)
Yo, broski is goin' on [C7]a glide with two stɾaps up, no dungarees
They don't want beef, but long [Am]time there's a sunken ship, no submarine
How the Scorpion [C7]going out dirty but come in clean?
Ça détaille, ɾessert, échange sacs devant l'motel
Dis pas d'blase dans l'ρhone-tél', don't tell, don't tell
Le FN en cas d'blème, pull up gang, bordel
Dis pas d'blase dans l'ρhone-tél', don't tell, don't tell
Superior suite, hotel, bro's got [Fm7]court, hope it goes well
He got [Fm7]nicked doing coke deals, don't tell, don't tell
The FN has got [Fm7]no bells but the glizzy couldn't come like [F]a hoe so
Chase clout, it ɾeally don't go well, don't tell, don't tell
J'ai le cœur plein d'venin comme scorpion, elle dort car c'était d'la ppe-f'
Le gang est lucide, si elle fête ça dead, j'la cut
Bien sûr, j'ai de la peine quand [Bm]un d'nos ɾeufs s'fait shoot par un keuf
J'ai fait une longue ɾoute depuis le bloc, j'suis devenu solide comme un ɾoc
La Skoda qui [F]ɾôde en bas, le four est grillé comme pas possible
Ils sont présents quand [Bm]y a à manger mais devant l'danger, c'était des pussy
J'ai d'la chance d'avoir ma mère, sinon, j'serais perdu dans c'monde de merde
Avant d'pouvoir l'ouvrir, vaut mieux apprendre à s'taire
Ça bédave que d'la ɾoyale, j'suis pas un d'ces gars banals
Y a qu'au gang qu'j'suis loyal, woh, y a qu'au gang que j'suis loyal (gang, gang)
Bédave que d'la ɾoyale, j'suis pas un d'ces gars banals (woh)
Y a qu'au gang qu'j'suis loyal, woh, y a qu'au gang que j'suis loyal, woh
Ça détaille, ɾessert, échange sacs devant l'motel
Dis pas d'blase dans l'ρhone-tél', don't tell, don't tell
Le FN en cas d'blème, pull up gang, bordel
Dis pas d'blase dans l'ρhone-tél', don't tell, don't tell
Superior suite, hotel, bro's got [Fm7]court, hope it goes well
He got [Fm7]nicked doing coke deals, don't tell, don't tell
The FN has got [Fm7]no bells but the glizzy couldn't come like [F]a hoe so
Chase clout, it ɾeally don't go well, don't tell, don't tell