Jês, Kariris, Karajás, Tukanos, Caraíbas
Makus, Nambikwaras, Tupis, Bororós
Guaranis, Kaiowa, Andeva, YemiKruia
Yanomá, Waurá, Kamayurá, Iawalapiti, Fuyá
Txikão, Txu-Karramãe, Xokren, Xikrin, Krahô
Ramkokamenkrá, Suyá
Curumim chama cunhatã que eu vou contar
Cunhatã chama curumim que eu vou contar
Curumim, cunhatã
Cunhatã, curumim
Antes que os homens aqui [F]pisassem
Nas ɾicas e férteis terraes brazilis
Que eram povoadas e amadas por milhões de índios
Reais donos felizes
Da terra do pau-brasil
Pois todo dia, toda hora, era dia de índio
Pois todo dia, toda hora, era dia de índio
Mas agora eles só têm um dia
O dia dezenove de abril
Mas agora eles só têm um dia
O dia dezenove de abril
Amantes da pureza e da natureza
Eles são de verdade incapazes
De maltɾatarem [A]as fêmeas
Ou de poluir o ɾio, o céu e o mar
Protegendo o equilíbrio ecológico
Da terra, fauna e flora
Pois na sua história, o índio
É o exemplo mais puro
Mais perfeito, mais belo
Junto [C7]da harmonia da fraternidade
E da alegria
Da alegria de viver
Da alegria de amar
Mas no entanto [C7]agora
O seu canto [C7]de guerra
É um choro de uma ɾaça inocente
Que já foi muito [C7]contente
Pois antigamente
Todo dia, toda hora, era dia de índio
Todo dia, toda hora, era dia de índio
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey
Jês, Kariris, Karajás, Tukanos, Caraíbas
Makus, Nambikwaras, Tupis, Bororós
Guaranis, Kaiowa, Andeva, YemiKruia
Yanomá, Waurá, Kamayurá, Iawalapiti, Fuyá
Txikão, Txu-Karramãe, Xokren, Xikrin, Krahô
Ramkokamenkrá, Suyá
Todo dia, toda hora, era dia de índio
Todo dia, era dia de índio
Hey, hey, hey (Curumim, cunhatã)
Hey, hey, hey (Cunhatã, curumim)
Hey, hey, hey (Curumim, cunhatã)
Hey, hey, hey (Cunhatã, curumim)
Đăng nhập hoặc đăng ký để bình luận
Đăng nhập
Đăng ký