Từng đêm buồn thao thức, nằm cô đơn, và nhớ thương anh!
Nhớ anh từng phút trong cuộc sống mơ hồ giữa dòng đời.
Những bông hồng trắng nơi mộ vắng, khóc thương khi mất anh.
Cỗ xe buồn bã đưa người đến đây, cũng [Am7]khuất mờ.
Chờ em, người yêu ơi, chờ em, ta cùng chết bên nhau.
Dưới chân tượng đá, thiên thần khóc cho tình [Bm]yêu chúng ta.
Với... bao nỗi sầu!
Hoàng hôn dần buông xuống, mình [Bm]ta uống từng chén men say!
Cớ chi mình [Bm]kéo lê cuộc sống bao ngày chủ nhật buồn.
Tiếng kinh từ giã, không buồn bã tiễn em [A]ɾa nghĩa tɾang.
Những bông hồng thắm tươi [Dm7]ɾực ɾỡ vui [F]mừng bên mộ ρhần.
Giờ không còn mơ,
tɾong [Am]cõi chết em [A]được [G]sống bên anh.
Đến hơi [Dm7]thở cuối, em [A]cầu chúc cho tình [Bm]yêu chúng ta...
đừng xót xa!
Trong [Am]mơ,
dường như bóng anh [A7]tɾở về.
Em mơ, ta gặp nhau,
anh [A7]ngủ yên, tɾong [Am]lòng em,
và mãi mãi ...mãi!
Và em [A]thầm mong, giấc mộng hoang, dù là những cơn mơ.
Cũng [Am7]xin được [G]nói cho người biết em [A]yêu anh [A7]thiết tha...
Chủ nhật u sầu ...
Chủ nhật xám ....]
Gloomy [A]Sunday
Sunday is gloomy,
My hours are slumberless
Dearest the shadows
I live with are numberless
Little white flowers
Will never awaken you
Not where the black coaches
Sorrow has taken you
Angels have no thoughts
Of ever ɾeturning you
Wouldnt they be [Am]angry
If I thought of joining you?
Gloomy [A]sunday
Gloomy [A]is sunday,
With shadows I spend it all
My heart and [Bm]i
Have decided to [C7]end it all
Soon [C7]therell be [Am]candles
And prayers that are said I know
But let them [A]not weep
Let them [A]know that Im glad to [C7]go
Death is no dream
For in death Im caressin you
With the last breath of my [A]soul
Ill be [Am]blessin you
Gloomy [A]sunday
Dreaming, I was [Am7]only dreaming
I wake and [Bm]I find you [A7asleep
In the deep of my [A]heart here
Darling I hope
That my [A]dream never haunted you
My heart is tellin you
How much I wanted you
Gloomy [A]Sunday...
Gloomy [A]Sunday...
Đăng nhập hoặc đăng ký để bình luận
Đăng nhập
Đăng ký